Eine Reise durch die deutsche Sprache: 100 Sprichwörter und ihre englischen Entsprechungen

Sprichwörter sind kurze und prägnante Sätze, die oft eine tiefere Bedeutung oder Weisheit in sich tragen. Sie sind ein wichtiger Bestandteil der Sprache und Kultur vieler Länder und können dazu beitragen, Gespräche zu bereichern und interessanter zu gestalten.

Die deutsche Sprache ist reich an Sprichwörtern, die in vielen Bereichen des täglichen Lebens Anwendung finden können. In dieser Liste finden Sie 100 der am häufigsten verwendeten deutschen Sprichwörter, die in eine Vielzahl von Situationen passen, sowie ihre englischen  Entsprechungen. Ob Sie Deutsch als Fremdsprache lernen, Ihre Kenntnisse erweitern oder einfach nur Ihre Kommunikationsfähigkeiten verbessern möchten, diese Sprichwörter bieten eine Fülle von Möglichkeiten, um Ihre Sprache und Ihr Verständnis der deutschen Kultur zu verbessern. Also nutzen Sie sie in Ihren Gesprächen und diskutieren Sie ihre Bedeutung und Anwendung mit anderen, um Ihre Kommunikation noch interessanter und bereichernder zu gestalten.

Hier ist eine Tabelle mit 100 gängigen deutschen Sprichwörtern und ihren englischen Entsprechungen:

Nummer Deutsches Sprichwort Englische Entsprechung
1 Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. Once bitten, twice shy.
2 Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. Don’t look a gift horse in the mouth.
3 Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. Nothing ventured, nothing gained.
4 In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister. Less is more.
5 Wie man sich bettet, so liegt man. You made your bed, now lie in it.
6 Der Teufel steckt im Detail. The devil is in the details.
7 Übung macht den Meister. Practice makes perfect.
8 Der frühe Vogel fängt den Wurm. The early bird catches the worm.
9 Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Where there’s a will, there’s a way.
10 Geteiltes Leid ist halbes Leid. A trouble shared is a trouble halved.
11 Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. If you dig a hole for someone, you may fall in it yourself.
12 Keine Regel ohne Ausnahme. There’s an exception to every rule.
13 Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. Waste not, want not.
14 Ordnung ist das halbe Leben. A place for everything, and everything in its place.
15 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. The apple doesn’t fall far from the tree.
16 Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Speech is silver, silence is golden.
17 Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben. You snooze, you lose.
18 Ein Mann, ein Wort. A man’s word is his bond.
19 Jeder ist seines Glückes Schmied. Every man is the architect of his own fortune.
20 Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. As you sow, so shall you reap.
21 Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. Don’t put off till tomorrow what you can do today.
22 Die Zeit heilt alle Wunden. Time heals all wounds.
23 Morgenstund hat Gold im Mund. The early bird catches the worm.
24 Hunde, die bellen, beißen nicht. Barking dogs seldom bite.
25 Vorbeugen ist besser als heilen. Prevention is better than cure.
26 Schuster, bleib bei deinen Leisten. Stick to what you’re good at.
27 Wer nicht hören will, muss fühlen. Those who will not listen, must feel.
28 Ende gut, alles gut. All’s well that ends well.
29 Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. You can’t teach an old dog new tricks.
30 Ohne Fleiß kein Preis. No pain, no gain.
31 In der Ruhe liegt die Kraft. There is strength in calmness.
32 Lieber arm dran als Arm ab. Better poor than dead.
33 Jeder Topf findet seinen Deckel. There’s a lid for every pot.
34 Probieren geht über Studieren. Practice is the best teacher.
35 Nichts ist so alt wie die Zeitung von gestern. Yesterday’s news is already old.
36 Wer Wind sät, wird Sturm ernten. As you sow, so shall you reap.
37 Der Ton macht die Musik. It’s not what you say, but how you say it.
38 Es ist nicht alles Gold, was glänzt. All that glitters is not gold.
39 Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. A bird in the hand is worth two in the bush.
40 Harte Arbeit zahlt sich aus. Hard work pays off.
41 Der Weg ist das Ziel. The journey is the destination.
42 Kleinvieh macht auch Mist. Every little bit helps.
43 Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. All good things must come to an end.
44 Einmal ist keinmal. Once is not enough.
45 Vorfreude ist die schönste Freude. Anticipation is the greatest joy.
46 Mit Speck fängt man Mäuse. You catch more flies with honey than vinegar.
47 Lügen haben kurze Beine. Lies have short legs.
48 Es gibt kein schlechtes Wetter, nur unpassende Kleidung. There’s no such thing as bad weather, only unsuitable clothing.
49 Wer schweigt, stimmt nicht immer zu. Silence does not always mean agreement.
50 Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Practice makes perfect. (lit. “No master has fallen from the sky.”)
51 Der Mensch denkt, Gott lenkt. Man proposes, God disposes.
52 Was du nicht willst, das man dir tu, das füg auch keinem anderen zu. Do unto others as you would have them do unto you.
53 Mit Kindern und betrunkenen Menschen sagt man die Wahrheit. Out of the mouths of babes and sucklings.
54 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Like father, like son.
55 Früh übt sich, wer ein Meister werden will. Practice makes perfect.
56 Des einen Freud, des anderen Leid. One man’s joy is another man’s sorrow.
57 Wo Rauch ist, ist auch Feuer. Where there’s smoke, there’s fire.
58 Hinterher ist man immer schlauer. Hindsight is 20/20.
59 Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. You reap what you sow.
60 Jedem das Seine. To each his own.
61 Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Procrastination is the thief of time.
62 Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. You can’t go to the well too often.
63 Ehrlich währt am längsten. Honesty is the best policy.
64 Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. Don’t put off till tomorrow what you can do today.
65 Wer die Wahl hat, hat die Qual. The more options you have, the harder it is to decide.
66 Gelegenheit macht Diebe. Opportunity makes thieves.
67 Lügen haben kurze Beine. Liars get caught.
68 Wer zuletzt lacht, lacht am besten. He who laughs last, laughs best.
69 Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. A picture is worth a thousand words.
70 Not macht erfinderisch. Necessity is the mother of invention.
71 Alles hat seinen Preis. Everything comes at a price.
72 Besser spät als nie. Better late than never.
73 Reden ist Silber, Handeln ist Gold. Talk is cheap, actions speak louder than words.
74 Wer rastet, der rostet. If you rest, you rust.
75 Keine Antwort ist auch eine Antwort. Silence speaks louder than words.
76 Eine Hand wäscht die andere. One hand washes the other.
77 Gleich und Gleich gesellt sich gern. Birds of a feather flock together.
78 Aus den Augen, aus dem Sinn. Out of sight, out of mind.
79 Alte Liebe rostet nicht. Old love never dies.
80 Gegensätze ziehen sich an. Opposites attract.
81 Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. One swallow does not make a summer.
82 In der Kürze liegt die Würze. Brevity is the soul of wit.
83 Trautes Heim, Glück allein. Home sweet home.
84 Ein Tropfen auf den heißen Stein. A drop in the bucket.
85 Lügen haben kurze Beine. Truth will out.
86 Kleider machen Leute. Clothes make the man.
87 Ein Mann, ein Wort. A man’s word is his bond.
88 Aller Anfang ist schwer. Every beginning is difficult.
89 Ein Unglück kommt selten allein. When it rains, it pours.
90 Gut Ding will Weile haben. Good things come to those who wait.
91 Es ist nicht alles eitel Sonnenschein. It’s not all sunshine and roses.
92 Aus den Augen, aus dem Sinn. Absence makes the heart grow fonder.
93 Jedem das Seine. To each his own.
94 Wer nicht fragt, bleibt dumm. If you don’t ask, you don’t get.
95 Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. All good things must come to an end.
96 Hinterher ist man immer schlauer. Hindsight is 20/20.
97 Der Zweck heiligt die Mittel. The ends justify the means.
98 Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Rome wasn’t built in a day.
99 Wer die Wahl hat, hat die Qual. Spoilt for choice.
100 Probieren geht über Studieren. The proof of the pudding is in the eating.